На сайте круглосуточно и без выходных работает БИБЛИОТЕКА, где можно скачать интересные книги бесплатно, без SMS и регистрации. ЗАХОДИТЕ! И не забывайте нажимать на "соцкнопочки". Они справа!

Категории раздела

Природа и охота [176]
Биология [16]
Охрана природы [3]
Справочники [117]
Путешествия, приключения [18]
Алтай [20]
Повести, рассказы, очерки [43]
Книга - детям [23]
Иностранная литература [14]
Раритеты [13]
Фотография [2]
Разные разности [1]

Форма входа



БИБЛИОТЕКА

Главная » Библиотека » Книги » Алтай

Баскаков Н.А. и Тощакова Т.М. Ойротско-русский словарь. М., 1947 г. 312 с. Тираж 5000 экз. DjVu
· Скачать удаленно (4,21 Mb) 14.10.2011, 16:17
Ойротско-русский словарь является результатом пятилетней работы авторов-членов кафедры ойротского языка и литературы Московского государственного педагогического института им. В. И. Ленина.
В 1941 году при Московском государственном педагогическом институте им. К. Либкнехта, эвакуированном из Москвы в г. Ойрот-Тура, было организовано Отделение ойротского языка и литературы для студентов ойротской национальности. Параллельно с подготовкой кадров специалистов по ойротской национальной культуре перед кафедрой ойротского языка и литературы встал вопрос и о разработке необходимых для Отделения научных и учебных пособий, в том числе ойротско-русского словаря, к составлению которого авторы и приступили с 1941 года. Таким образом, настоящий словарь имел первой своей целью быть научным и учебным пособием для студентов Ойротского отделения.
Составление данного словаря проходило в тесном сотрудничестве с Ойротской областной комиссией языка и литературы, в архиве которой находились словарные материалы, составленные группой местных научных работников (К. А. Бедреевым, В. А. Каланаковым и др.) под руководством председателя комиссии Т. М. Тощаковой.
В основу словаря была положена в первую очередь лексика и фразеология изданных образцов ойротской народной литературы, главным образом, ойротского героического эпоса, произведений ойротских писателей, переводов на ойротский язык русских классиков и советских писателей и, наконец, переводов общественно-политической литературы и периодической прессы (газета «Кызыл-Ойрот» и др.). В значительной мере были также использованы и указанные выше словарные материалы комиссии, которые, однако, были переработаны в соответствии с требованиями современной лексикографии.
После перевода Отделения ойротского языка и литературы в Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина работа по словарю была продолжена и словарь был значительно дополнен лексикой, почерпнутой из 1 тома Образцов народной литературы северных тюркских племён В. В. Радлова, Словаря алтайского и ала-дагсксго наречий В. И. Вербицкого и из других фольклорных и этно¬графических источников, а также бытовой лексикой, тематически раз-работанной при участии студентов Ойротского отделения.
При отборе слов авторы строго придерживались норм современного ойротского литературного языка и стремились к тому, чтобы данный словарь был нормативным. Поэтому диалектизмы в словаре встречаются как редкие исключения и только в тех случаях, когда они употребляются в современном литературном языке.
Слова, заимствованные из русского языка, в словаре даны только наиболее употребительные, широко используемые в современной ойротской литературе.
Фразеология, приведённая в словаре для более полного раскрытия значений ойротских слов, заимствована главным образом из фольклора и оригинальных произведений ойротских писателей и только в виде редких исключений — из переводов и живого разговорного ойротского языка.
В орфографии словаря приняты нормы, утверждённые областными организациями и Министерством просвещения РСФСР.
К словарю приложен грамматический очерк, представляющий собой характеристику строя ойротского языка, составленный Н. А. Баскаковым.

Лексикографически словарь оформлен в соответствии с положениями, выработанными Государственным издательством иностранных и национальных словарей и указаниями главного редактора Издательства К. А. Марцишевской, заведующей редакцией словарей народов СССР Т. Г. Брянцевой и научного редактора Б. Л. Харитон, способствовавших работе над пополнением словаря и включению в него различного рода приложений. 

Найдено на www.twirpx


 


Категория: Алтай>
Просмотров: 2458 | Загрузок: 836
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Поиск

Статистика